The male branch of the Family of Jesus is composed of both priests and brothers working together for the Kingdom. We seek to bring a healing presence by our "being father" in a world culture that has lost the image of True Fatherhood.
As priests we serve both the community and the diocease where we live: celebrating the Sacramentsm giving workshops, retreats, Bible Studies, counseling,etc.. The brothers who share in some extent with the fathers in ministry also have a special role in the maintenance and stability of the formation houses and houses dedicated to ministry. Their role, which may be seen as more humble, is no less and provides them with the freedom to develop specialized skills such as carpentry, music, agriculture, catechisis,etc which enrich greatly community life and ministry.
La rama masculina de la Familia de Jesús está compuesta por sacerdotes y hermanos que trabajan juntos por el Reino. Buscamos traer una presencia sanadora por nuestro "ser padre" en una cultura mundial que tiene la imagen de la Verdadera Paternidad.
Como sacerdotes, servimos tanto a la comunidad como a la diócesis donde vivimos. Los hermanos que comparten en cierta medida con los padres el ministerio también tienen un papel especial en el mantenimiento y la estabilidad de las casas de formación y las casas dedicadas al ministerio. Su papel, que puede verse como más humilde, no es menor y les da la libertad de desarrollar habilidades especializadas como carpintería, música, agricultura, catequesis, etc. que enriquecen enormemente la vida comunitaria y el ministerio.
We seek to form men to be strong and confident in the teachings of hte Magisterium and Tradition of the Church, built opon the Sacred Scriptures. We seek to form them in healthy ways of communicating their thoughts, feelings, and emotions as men with men and with a special honor and respect for women.
We seek as men to have a special care for children by listening to them playing with them, eating with them, and most espcially having moments of personal and liturgical prayer with them.
With all this we seek to ever grow in being sons of God, the Father ever aware that alone we can do nothing
and that the Kingdom of God is for those who by their authentic conversion, renew their innocense, joy, enthusiasm, trust, and hunger- know more about the world as the great gift of the Creator, and to know especially the Creator, giver of all gifts.
Buscamos formar hombres fuertes y confiados en las enseñanzas del Magisterio y Tradición de la Iglesia, edificadas sobre las Sagradas Escrituras. Buscamos formarlos en formas saludables de comunicar sus pensamientos, sentimientos y emociones como hombres con hombres y con un especial honor y respeto por las mujeres.
Buscamos como hombres tener un cuidado especial por los niños escuchándolos jugar con ellos, comer con ellos y, sobre todo, tener momentos de oración personal y litúrgica con ellos.
Con todo esto buscamos crecer para siempre en ser hijos de Dios, el Padre siempre consciente de que solos no podemos hacer nada y que el Reino de Dios es para quienes por su auténtica conversión, renuevan su inocencia, alegría, entusiasmo, confianza y hambre, conozcan más del mundo como gran don del Creador, y conozcan especialmente al Creador, dador de todo. regalos.
"The Father loves me, because I lay down my life in order to take it up again. No one takes it from me; but I lay it down of my own. I have power to lay it down, and power to take it up again. This command I have recieved from my Father."
"El Padre me ama, porque doy mi vida para volver a tomarla. Nadie me la quita, pero yo la doy por mi cuenta. Tengo poder para entregarla y poder para tomarla. de nuevo. Este mandamiento que he recibido de mi Padre."
-John-Juan 10:17-18